Debian Developers - Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis

This is Interesting: Free IT Magazines  
Home > Archive > Debian Developers > June 2004 > Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis





You are viewing an archived Text-only version of the thread. To view this thread in it's original format and/or if you want to reply to this thread please [click here]

Author Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis
Jacob Sparre Andersen

2004-06-29, 3:17 am

Marc Haber wrote:

> Usually, I am not impressed by the translations because
> they usually feel clumsy and awkward to me, as if I were
> explaining the things to a child. Strangely, most German
> translations of commercial software doesn't sound that
> clumsy - probably because I don't know the english
> version?
>
> I'd like to know whether I am the only one who feels
> uncomfortable with technical software in the native
> language.


I know people who feel like you. But personally, I am not
all that impressed by the "English" texts in programs. Of
the translations I use (da, fo, nn, nb and sv), the Swedish
ones seem best (and quite a bit better than the originals).
But maybe the reason I rate Danish translations below the
Swedish ones is that I know the specific problems and
discussions behind the Danish translations.

Anyway, we shouldn't say too much about the quality of texts
written in other languages than our respective
mother-tongues.

Jacob
--
No trees were killed in the sending of this message.
However a large number of electrons were terribly inconvenienced.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Sponsored Links






Free braindumps | Software forum | Database administration forum

Copyright 2003 - 2009 webservertalk.com