Debian Developers - Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis

This is Interesting: Free IT Magazines  
Home > Archive > Debian Developers > July 2004 > Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis





You are viewing an archived Text-only version of the thread. To view this thread in it's original format and/or if you want to reply to this thread please [click here]

Author Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis
Clemens Schwaighofer

2004-07-04, 8:47 pm

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Mike Hommey wrote:

| In the case of "My Documents", "My Computer", and especially the
| transliteration of "My", this is a new stuff from Windows XP. We can't
| say it's an old term people are used to. And I insist, most japanese
| people don't have a clue of what マイ can be (毎?枚?).


well "my" is "mine" and it would be more "私の" or "僕の". Thought the
second one is more personal and more male so it would be perhaps "私のパ
ソコン". And for PC there is no japanese word, its always "pasocon".

- --
Clemens Schwaighofer - IT Engineer & System Administration
========================================
==================
TEQUILA\Japan, 6-17-2 Ginza Chuo-ku, Tokyo 104-8167, JAPAN
Tel: +81-(0)3-3545-7703 Fax: +81-(0)3-3545-7343
http://www.tequila.co.jp
========================================
==================
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFA6LoIjBz/ yQjBxz8RAkfvAKCvebLhU8wZhN1lPs53G1O9FrRL
/QCdHGb1
Zjjpqi2VshYK+UvEL0eu5E0=
=cqwa
-----END PGP SIGNATURE-----


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-devel-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Sponsored Links






Free braindumps | Software forum | Database administration forum

Copyright 2003 - 2009 webservertalk.com