| Mike Hommey 2004-08-28, 2:49 am |
| On Sat, Aug 28, 2004 at 12:00:29AM -0700, Thomas Bushnell BSG wrote:
> Mike Hommey <mh@glandium.org> writes:
>
>
> No. "Hoc est", which is also normally translated "that is", and is
> the more usual Latin phrase--in Latin writing, not in English
> writing--for "that is".
Ah sorry, i didn't get your sentence in that way.
> "Ad hoc" means something totally different.
That, i know. But anyway, "Hoc est" and "Id est" maybe translate into
the same "that is" english phrase, but there is a nuance between these
two, that makes "id est" and "hoc est" different.
>
> Oh, it's far less regular than that.
>
> There are at least four ways of reading abbreviations in English, and
> which is chosen depends mostly on the abbreviation (often arbitrarily)
> and somewhat on the speaker.
> (...)
So, what is the problem with "i.e." and "e.g." ?
Mike
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-devel-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
|